четверг, 4 февраля 2016 г.

Не все переводы одинаково полезны


Обнаружил тут в выводе git шедевры.

Я прям не знаю, стоило ли трудится?
Вопрос даже не в кривом переводе, а вообще в локализации такого.

Это ж не офисная прога, аудитория специфическая.

Другой пример, когда я страдал от локализации -  аptitude.
В какой то момент, она принимала отвеы и по английски и по русски.
Ну т.е. Y= yes. Н = нет.
А вы знали что латинская буква Y и русская Н на одной клавише?
Случайность, но очень вкусная.